Вроде бы, работа по специальности должна добавлять знаний и опыта. А у меня получается наоборот - я чувствую, как забываю английский! Я уже не помню некоторые конструкции, за словами лезу в словарь, хотя потом выясняется, что слова-то пустяковые... Мне кажется, что раньше я знала его намного лучше, чем сейчас: на занятиях в универе спрашивали, как переводится то или иное слова, а оно словно само у меня с губ слетало. Как будто я чувствовала язык интуитивно! А сейчас - нет, я даже сказать осмеливаюсь, что английский - мой второй язык. (( Надо что-то делать! Может, мне книжек в оригинале почитать, благо они у меня есть, или учебники какие? Или мне просто разговорной практики не хватает?..
Блин, а еще польский висит. Раз уж начала осваивать - надо максимально довести до конца.
А еще я решила пойти на двухгодичные курсы переводчиков при СПбГУ. Сейчас единственный вопрос, который меня волнует - сколько все это стоит.))